jueves, 16 de agosto de 2012

Entrevista a la Coreana Jain Kim .. Subcampeona del mundo 2011 de dificultad

Podium Chamonix
Date of birth: 11 Sep. 1988
Place of residence: Seoul , Korea
Height : 153cm
Weight (kg): 42kg
Degree of difficulty: 5.13c / 8a+



Your most important results ISFC

2010 IFSC Climbing World cup in Lead – 1st 5times & and Rank.1

2011 IFSC Climbing World cup in Bouldering (ITA)- 1st

2011 IFSC Climbing World cup in Lead – 1st 5times & and Rank.2

2011 IFSC Climbing World Championships in Lead - Rank.2


1.¿cuáles fueron tus inicios en el mundo de la escalada y los deportes que se practicabas? 

Yo empecé la escalada deportiva cuando tenía 12 años. Puedo decir que fui influenciado por mi familia por  mis padres que disfrutaban de la escalada y el senderismo , mientras que mis dos hermanos mayores ya se dedicaban a la escalada , por lo tanto, dadas las circunstancias, en realidad que iba a hacer sino intentar escalar  .

1.What were your beginnings in the world of climbing and sports that you practiced?

I started sport climbing when I was 12. I can say that I was influenced by my family as my parents enjoyed climbing and hiking while my two older brothers are in fact, sport climbers themselves. So given the circumstances, it is actually difficult not to try climbing.

나는 12살에 스포츠클라이밍을 시작했다. 클라이밍을 시작하게 된것에는 가족들의 영향을 많이 받은 같은데, 나의 부모님이 젊으셨을때부터 클라이밍과 등산을 즐기셨고 나의 오빠들도 나와 같은 스포츠클라이머이다. 그래서 이러한 상황으로 보았을 내가 클라이밍을 것은 사실상 당연한 같다.

ISFC Barcelona 2011

2.Como es tu dia a dia en korea ? Entrenamientos ? Estudios ? Familia ?

Estoy viviendo con mi gran familia en Corea. . (Mis padres, 2 hermanos mayores, cuñada, 2 sobrinos-) Mi hermano mayor es mi entrenador y gestiona toda mi formación  y el segundo hermano Jabei es mi compañero de entrenamiento. A mi familia le encanta la escalada. Así que cada vez que entreno y me siento frustrada  mi familia me apoya, es muy importante tener tanto apoyo.

He estado haciendo al mismo tiempo entrenamiento y estudios . Me gradué en la universidad en 2012, con especialización en  psicología del deporte. Estoy pensando en sacar el próximo semestre y centrarme en el entrenamiento.

2.How is your day to day in korea? Training? Studies? Family?

I’m living with a large family in Korea. (My parents, 2 older brothers, sister-in-law, 2 nephews) My eldest brother is my coach managing my training, and second elder brother is my good training partner.  My family loves climbing. So whenever I train and whenever I feel frustrated, the thing that my family is supporting me is really helpful.

I’ve been juggling training and studying at the same time. I graduated university in 2012, and proceeded to graduate school majoring sports psychology. I’m planning to take off next semester and focus on training.


한국에서 8명의 대가족과 함께 살고 있다. (아빠, 엄마, 큰오빠, 작은오빠, 새언니, 두명의 조카들) 큰오빠는 나의 코치로써 나의 훈련을 봐주고 있고, 작은오빠는 나의 좋은 훈련 파트너이다. 우리가족은 모두 클라이밍을 좋아한다. 그래서 내가 운동을 또는 힘들 가족들이 있다는 것은 나에게 많은 힘이 되는 같다.

나는 여태껏 공부와 트레이닝을 병행해왔었다. 2012년에 대학교를 졸업하고, 대학원에서 스포츠 심리학을 전공하고 있다. 다음학기에는 휴학을 하고 클라이밍과 경기에만 전념하려고 계획 중이다.


3. Cual es tu método de entrenamiento ?
Me entreno 5 días a la semana entre  5 de 6 horas al diarias . Me gusta el challenge porque  está más allá de mis posibilidades y capacidades, tales como dinámicos, movimientos a presas de movimientos largos . Esto me hace avanzar en mis habilidades y sobre todo en superar mi Handicap con respecto a mi altura y estar preparada para las rutas más difíciles en competición

3. What is your method of training?
I train 5 days a week, 5-6hours a day. I enjoy challenge that is beyond my capabilities such as, reaching for holds that areso far away. This is to advance my skills, overcome my weakness(the height), and get prepared for difficult competition routes.

나는 일주일에 5, 하루에 5-6시간 정도 훈련하고 있다. 나는 트레이닝을 할때 나에게 있어 홀드를 잡는 것처럼 나의 능력에 도전하는 것을 좋아한다. 이러한 것들은 내가 나의 약점을 극복하고 기술들을 발전시켜서 어려운 코스들을 대비하는데 많은 도움이 된다고 생각한다.


4.Como te has sentido tras la eliminación en Briaçons ,, ¿cuales fueron las causas exactas?
Pretendía tener un buen resultado tras mi buen resultado en Chamonix con la segunda posición y con mejor motivación y estado de forma .Lo que sucedió  me hizo estar mal tras no poder pasar a la final por superar el tiempo en la vía de las semifinales .. fue una decisión que no se fue comprobada por mi selección ( comentar que ya en el 2009 en la Copa Mundial de Chamonix yo no pude ir a la final debido también a una decisión equivocada  , a pesar de que complete el recorrido.)
Creo que las cosas no siempre salen como uno quiere. Sin embargo, pienso en positivo, superar estas cosas y no repetir los errores en semifinales , estoy seguro de que me puedo dar mas de mi .

4.How did you feel after the elimination Briaçons,, what were the exact causes ?
I expected to bring good performance because I was placed 2nd at the Chamonix, and my condition was even better at the Briaçons. I felt bad that I couldn’t go to the finals because of the formal objection about the Time-over at the semi-finals, I hope that it wasn’t a decision to check Korea.(In fact, in 2009 Chamonix World Cups, I couldn’t go to the finals because of the wrong decision, even though I completed the route.) I think things don’t always turn out the way I wanted to be. However, if I think positive, overcome these things and don’t repeat the samemistakes, I am sure that I can develop myself more.

샤모니에서 2등을 했었고 뷔앙송 월드컵에서는 컨디션이 좋았었기 때문에 기대를 했었다. 준결승에서 타임오버에 대한 이의제기로 인해 결승진출을 하지 못하게 되어 굉장히 아쉬웠지만, 그것이 한국을 경계하기 위한 판정이 아니었기를 희망한다. (사실 2009 샤모니 월드컵에서 준결승에서 완등을 했음에도 잘못된 판정을 받고 결승에 가지 못한 경험이 있다.) 모든 일이 항상 원하는대로만 되지는 않는다고 생각한다. 하지만 이러한 것들을 긍정적으로 극복하고 같은 실수를 반복하지 않는다면, 분명 나는 더욱 발전해 있을 것이라고 생각한다.


5.¿Cuales son tus principales Sponsor?
The North face, Samsung Electronics and J.Estina (Jewelrybrand) 

5 .What are your sponsors?

The North face, SamsungElectronics and J.Estina (Jewelrybrand) 

노스페이스와 삼성전자, 그리고 제이에스티나(주얼리 브랜드)


6.¿Como te sentiste al no poder ir a Bourder  Usa por tu visa ?
Hace ya mucho tiempo que  desde que ocurrió, pero mucha gente todavía piensa se equivocaron al no poder participar en los EE.UU. Bourder a causa de mi visa. Eso no es cierto. El problema es que coincidieron dos pruebas el mismo día, la prueba de Boulder  USA y una prueba de la federación Coreana  de Alpinismo . Por lo cual yo estaba muy enfadada por no poder acudir a Boulder USA  y no pude participar en esa prueba , fue una lástima.

6.How did you feel about not being able to Bourder USA for your visa?
It has been quite a long time since it happened, but still many people are mistaken that I couldn’t participate in the Bourder USA because of my visa. That is not true. At that time, Boulder USA and competition in Korea was scheduled at the same day and the Korean Alpine Federation limited my participation in the Bourder USA for the revival of the Korean competitions. Therefore, I was extremely mad because I couldn’t participate in the Boulder USA so I didn’t participate in the national competition. It was a pity.

이미 제법 오래전 일이지만 많은 사람들이 내가 볼더 월드컵에 참가하지 못한 이유를 비자 때문이라고 잘못 알고 있다. 그것은 사실이 아니다. 당시 볼더 월드컵과 한국에서의 국내대회가 같은 날짜에 있었고 대한산악 연맹에서는 한국대회의 부흥을 위해 내가 월드컵에 참가하는 것을 제한했었다. 그래서 나는 대한산악연맹의 말도 안되는 제제로 인해 월드컵에 참가할수 없어 화가 났었고 결국 국내대회도 참가하지 않았다. 굉장히 안타까운 일이었다.



7.¿Crees tu que sin esos puntos no puntuados en Boulder se te escapo el campeonato del mundo ?
Considero que el incidente de  no poder competir en los EE.UU. Bourder fue una de las principales razones o causas de mi segunda posición en el campeonato del mundo pero sin embargo, ya ha pasado y creo que la obsesión por recordar lo sucedido no me esta ayudando nada .Ser  Campeona del Mundo también es muy  importante, pero creo que es la hora de desafiar a  la escalada y a mi misma  no a alguien o algo . Por lo tanto, quiero superar lo que se me presente por delante y demostrar que puede subir las vías que se me pongan por delante .


7.Do you think that without those points scored in Boulder not you escape the world championship?
I consider the incident of limiting my participation in the Bourder USA is the biggest reasons of being placed 2nd. However, it is already past and I think being obsessed with the incident will not help developing myself. World Champion is also important but I think Climbing is about challenging oneself not winning over somebody. Therefore, I want to climb having a goal of completing the routes that are in front of me.

물론 볼더 월드컵에 참가 없었던 것이 랭킹 1위를 유지 하지 못한 이유에 많은 부분을 차지 한다고 생각한다. 하지만 이미 지난 일이고 그런 것에 집착한다면 발전할 없다고 생각한다. 물론 세계랭킹1위도 중요하지만 클라이밍은 다른 선수를 이기는 것이 아닌 자신과의 도전이라고 생각하기 때문에 항상 앞에 주어진 코스를 완등하는 것을 목표로 하고 싶다.

8. ¿Qué piensas de los lugares de escalada en España?
Yo no podría escalar  mucho tiempo en España, pero creo que España es el paraíso de roca natural. Hay muchas zonas con vías de mucho grado y que no se pueden comparar con Corea  .Durante la temporada  no tengo mucho tiempo debido a las muchas competiciones, pero luego cuando tengo tiempo me gusta  experimentar la roca natural.

8. What do you think of climbing places in Spain ?
I couldn’t climb for a long time in Spain, but I think Spain is the heaven of natural rock. There are many interesting,high-level routes impossible to compare to Korea. During the season, I don’t have much time due to many competitions but later when I have much time, I want to experience the natural rock.

스페인에서 오랜 시간을 등반하진 못했지만, 스페인은 자연바위의 천국 이라고 생각한다. 한국과 비교하여 고난이도의 재미있는 루트들이 비교도 없을 정도로 다양하고 많다. 시즌 중에는 월드컵이 너무 많기 때문에 자연바위를 시간이 많이 없지만 여유가 생긴다면 자연바위도 많이 경험하고 싶다.

9.Tus Tres mejores Sitios de escalada en el mundo
El año pasado, escalé en Oliana y Santa Linya en España. A pesar de que no pude escalar mucho por las condiciones climáticas y además no tuve mucho tiempo, pero sobre todo  los lugares son increíbles y me quedé impresionada por su belleza .  Quiero volver algún día a probarlas .

9.Your three best places or routes Rock climbing in the world? Boulder , rock  and climbing walls
Last year, I climbed mountains at Oliana and Santa Linya in Spain. Even though I couldn’t climb that much because the weather wasn’t so good and I didn’t have much time, the places were amazing and I was impressed. I will go back there to climb one day.

작년 스페인의 올리아나 (Oliana)  산탈리냐 (santa linya ) 지역에서 등반한적이 있다. 비록 기간도 매우 짧았고 날씨도 좋지않아 등반을 많이 하지 못했지만 그곳은 굉장히 감명 깊었고, 언젠가 다시 찾아 것이다.

10.¿ Cuáles son tus planes de futuro para el año 2012 en la  Copa del Mundo? 
Tengo muchas competiciones importantes esta temporada, así que espero terminar esta  temporada sin ningún tipo de lesión. Y pienso si estoy haciendo muy bien en esta temporada o no , para mi  sólo hay  una meta la de completar la vía . Además este pensamiento  me ayuda a desarrollar  mejor mi esfuerzo  y me lleva a tener  un buen rendimiento y resultados.

10. What are your future plans for 2012 in this world cup?
I have many important games in this season, so I hope to get through this season without any injury. And whether I am doing great in this season or not, I have only one goal. That is to complete the route. I believe this goal helps me to do my best which leads to good performance and results.

나는 올해 많은 중요한 대회들에 참가한다. 그래서 나는 이번 시즌도 아무 부상없이 즐겁게 보낼수 있기를 희망한다. 그리고 내가 이번 시즌에서 잘하던 못하던 나의 목표는 하나다. 그것은 앞에 주어진 루트를 완등하는 것이다. 나는 나의 이러한 목표가 내가 스스로 최선을 다하고 좋은 퍼포먼스와 결과를 가져올 것이라고 믿는다.
Korea Climbing Team
11.Porque es tan alto el nivel de escaladores koreanos en estos momentos como tu compañera Seuran Seuran Han , tu propio hermano o el joven Hyunbin Min.
La escalada deportiva por circunstancias  es muy pobre en Corea  en comparación con Europa. A pesar de las condiciones de pobreza, los escaladores coreanos ponen mucho esfuerzo y creo que hace posible que los buenos escaladores como Seuran y Hyunbin a repurgan. A pesar de que no tenemos muchos escaladores  como en Europa , la escalada de Coreana se esta desarrollando gracias a estos grandes deportistas.

11 why it ´s so high level climbers Koreans at this time as your partner Seuran Han, your brother or Young Hyunbin Min ?
Sport climbing circumstances in Korea is very poor in comparison to Europe. Despite of the poor circumstances, Korean climbers put a lot of effort and I guess it makes possible for good climbers like Seuran and Hyunbin to emerge. Even though we don’t have many climbers like Europe, Korea’s Sport climbing will be developed by these good climbers.

한국의 스포츠 클라이밍은 유럽에 비하여 클라이밍 환경이 매우 열악하다. 그럼에도 불구하고 우리는 굉장히 많은 노력을 하기 때문에 현빈이와 스란이 같은 좋은 선수들이 나올수 있다고 생각한다. 비록 선수층은 매우 얇지만 이러한 선수들로 하여금 한국의 스포츠클라이밍이 조금더 발전 있을 것이다.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada